RedStrong Red (default) BlueCalm Blue GreenFresh Green

Chose your color scheme.

Favour from my “foreign” language expert readers

Posted on July 15, 2007, by Conor O'Neill, under Reviews, Technology.

We’re playing around with some stuff on LouderVoice and we need as many translations as possible for the word “review” in the sense of “a review of a movie” or “a review of a restaurant”.

Ideally it should be a generic word that works in most situations. It would also be better if the words did not have accented characters (I’ll explain that in a later post) and they must be in latin alphabet. We would like to get as many languages as possible but at the very least:

  • German (bericht?, meinung?)
  • French (revue? critique?)
  • Spanish (revision?)
  • Italian (rassegna?)
  • Portuguese
  • Danish
  • Dutch
  • Swedish
  • Norwegian
  • Finnish (viesti)
  • Estonian
  • Russian
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Polish
  • Hungarian
  • Greek

Feel free to suggest others. Just use the comments box on this post to provide the words so that there can be discussion on them.

22 Replies to "Favour from my “foreign” language expert readers"

gravatar

cathy  on July 15, 2007

In French, I would favour “critique”.

gravatar

Jochen Lillich  on July 16, 2007

Hi Conor,

in Germany, we’d use the word “Kritik”, too.

“Bericht” and “Meinung” would be more generic terms, meaning “report” and “opinion”, respectively.

Other fitting words would be “Bewertung” (evaluation) or “Rezension”, a foreign word incorporated into German.

Looking forward to LouderVoice in German,
Jochen

gravatar

conor  on July 16, 2007

Thanks Cathy and Jochen, that’s exactly what I need.

Don’t worry, we’re not translating the site one word at a time, this is just to make one aspect of the site easier.

Keep those languages coming folks!

I just spotted a Hungarian shop in Bandon so add that to the list.

gravatar

Jochen Lillich  on July 16, 2007

You’re welcome, Conor. If you need any assistance with German, please tell me. I’ll be glad to help.

gravatar

Bernie Goldbach  on July 16, 2007

Also, Prufung auf Deutsch.

gravatar

Jochen Lillich  on July 16, 2007

@Bernie: your sentence no verb. :-)

BTW: I can be reached via Jabber: jochen.lillich@gmail.com

gravatar

est  on July 16, 2007

Review in Estonian can be either “ülevaade” (more like an overview) or “arvustus” (a bit more critical).

gravatar

conor  on July 16, 2007

Thanks for the Estonian word! How bad would it be to leave out the accent on the u in a username?

gravatar

Julian  on July 19, 2007

It’s beginning to dawn on me, what you already know about the accented characters. If you don’t use the right encoding in your browser, our website in most places looks horrible. But finding the time to go through and neutralize all those lovingly inserted diacritics? Not today or tomorrow, squire. And then if you do do it, you get all the pedants telling you you’re wrong…

gravatar

conor  on July 19, 2007

Our site handles accented characters ok (apart from the odd bug which needs fixing), it was built to be multi-lingual from the start.

The area of difficulty is usernames. On most sites these still have to be a-z 0-9 only.

gravatar

Sérgio Santos  on July 28, 2007

In portuguese you can use ‘Análise’ ou ‘Crítica’. Please do not try direct translation to ‘Revista’ or ‘Revisão’, since they aren’t really related.

About the accents, ´ is a common accent in several latin languages so it’s best to support it. But the above words without them would still be quite understandable.

gravatar

conor  on July 28, 2007

Thanks Sérgio. We have full support for accented characters on our site. This is for related usernames on other sites.

gravatar

ku mikäki  on August 4, 2007

Finnish word viesti means message. Review would be arvostelu.

“a review of a movie” is elokuva-arvostelu.
“a review of a restaurant” is ravintola-arvostelu.

A minor review would be arvio (estimation).

gravatar

conor  on August 4, 2007

Thanks Ku, my mistake. I’d been discussing Jaiku with someone and viesti came up as a possible word for the equivalent of a Twitter “tweet”.

I’ll add your words to the list.

Keep them coming people!

gravatar

Anna  on August 10, 2007

Review in Dutch would be ‘recensie’, to write a review – recensie schrijven. This only applies if you are talking about restaurants, films and so on.

gravatar

conor  on August 10, 2007

Thanks Anna.

gravatar

aonghus  on August 10, 2007

Not a foreign language:

Gaeilge: léirmheas

(And no, you can’t really leave out the accent; but I don’t think leirmheas means antything, so that’s safe enough!)

gravatar

conor  on August 11, 2007

Nice one!

gravatar

Keola Donaghy  on August 13, 2007

If you want the Hawaiian, it would be loiloi (to criticize or critique)

gravatar

conor  on August 13, 2007

awesome Keola thanks! Looking forward to meeting you when you hit Cork.

gravatar

Amitabh Kumar  on December 11, 2007

Hindi

I though I should add here one more language – Hindi.

“Nirikshan” or “Sarvekshan” – in Hindi – we use this word for Review in terms of review of a restaurant.

Visit us on http://www.langjobs.com

Regards,
Amitabh

gravatar

conor  on December 12, 2007

Good one Amitabh, thanks!

Leave a Comment