We’re playing around with some stuff on LouderVoice and we need as many translations as possible for the word “review” in the sense of “a review of a movie” or “a review of a restaurant”.
Ideally it should be a generic word that works in most situations. It would also be better if the words did not have accented characters (I’ll explain that in a later post) and they must be in latin alphabet. We would like to get as many languages as possible but at the very least:
- German (bericht?, meinung?)
- French (revue? critique?)
- Spanish (revision?)
- Italian (rassegna?)
- Portuguese
- Danish
- Dutch
- Swedish
- Norwegian
- Finnish (viesti)
- Estonian
- Russian
- Latvian
- Lithuanian
- Polish
- Hungarian
- Greek
Feel free to suggest others. Just use the comments box on this post to provide the words so that there can be discussion on them.
July 15, 2007 at 9:19 pm
In French, I would favour “critique”.
July 16, 2007 at 6:28 am
Hi Conor,
in Germany, we’d use the word “Kritik”, too.
“Bericht” and “Meinung” would be more generic terms, meaning “report” and “opinion”, respectively.
Other fitting words would be “Bewertung” (evaluation) or “Rezension”, a foreign word incorporated into German.
Looking forward to LouderVoice in German,
Jochen
July 16, 2007 at 8:13 am
Thanks Cathy and Jochen, that’s exactly what I need.
Don’t worry, we’re not translating the site one word at a time, this is just to make one aspect of the site easier.
Keep those languages coming folks!
I just spotted a Hungarian shop in Bandon so add that to the list.
July 16, 2007 at 8:35 am
You’re welcome, Conor. If you need any assistance with German, please tell me. I’ll be glad to help.
July 16, 2007 at 11:48 am
Also, Prufung auf Deutsch.
July 16, 2007 at 11:54 am
@Bernie: your sentence no verb.
BTW: I can be reached via Jabber: jochen.lillich@gmail.com
July 16, 2007 at 1:01 pm
Review in Estonian can be either “ülevaade” (more like an overview) or “arvustus” (a bit more critical).
July 16, 2007 at 1:08 pm
Thanks for the Estonian word! How bad would it be to leave out the accent on the u in a username?
July 19, 2007 at 2:09 pm
It’s beginning to dawn on me, what you already know about the accented characters. If you don’t use the right encoding in your browser, our website in most places looks horrible. But finding the time to go through and neutralize all those lovingly inserted diacritics? Not today or tomorrow, squire. And then if you do do it, you get all the pedants telling you you’re wrong…
July 19, 2007 at 2:21 pm
Our site handles accented characters ok (apart from the odd bug which needs fixing), it was built to be multi-lingual from the start.
The area of difficulty is usernames. On most sites these still have to be a-z 0-9 only.
July 28, 2007 at 12:56 pm
In portuguese you can use ‘Análise’ ou ‘Crítica’. Please do not try direct translation to ‘Revista’ or ‘Revisão’, since they aren’t really related.
About the accents, ´ is a common accent in several latin languages so it’s best to support it. But the above words without them would still be quite understandable.
July 28, 2007 at 2:38 pm
Thanks Sérgio. We have full support for accented characters on our site. This is for related usernames on other sites.
August 4, 2007 at 7:03 am
Finnish word viesti means message. Review would be arvostelu.
“a review of a movie” is elokuva-arvostelu.
“a review of a restaurant” is ravintola-arvostelu.
A minor review would be arvio (estimation).
August 4, 2007 at 7:17 am
Thanks Ku, my mistake. I’d been discussing Jaiku with someone and viesti came up as a possible word for the equivalent of a Twitter “tweet”.
I’ll add your words to the list.
Keep them coming people!
August 10, 2007 at 7:05 pm
Review in Dutch would be ‘recensie’, to write a review – recensie schrijven. This only applies if you are talking about restaurants, films and so on.
August 10, 2007 at 7:41 pm
Thanks Anna.
August 10, 2007 at 8:27 pm
Not a foreign language:
Gaeilge: léirmheas
(And no, you can’t really leave out the accent; but I don’t think leirmheas means antything, so that’s safe enough!)
August 11, 2007 at 6:28 am
Nice one!
August 13, 2007 at 6:44 pm
If you want the Hawaiian, it would be loiloi (to criticize or critique)
August 13, 2007 at 6:52 pm
awesome Keola thanks! Looking forward to meeting you when you hit Cork.
December 11, 2007 at 9:29 am
Hindi
I though I should add here one more language – Hindi.
“Nirikshan” or “Sarvekshan” – in Hindi – we use this word for Review in terms of review of a restaurant.
Visit us on http://www.langjobs.com
Regards,
Amitabh
December 12, 2007 at 10:35 am
Good one Amitabh, thanks!